Идиомы на английском языке с переводом
Идиомы на английском языке с переводом на русский язык:
A feather in one’s cap — значение: последний штрих (делающий нечто совершенным); то, чем можно гордиться, предмет гордости
A little frog in a big pond — значение: незначительный человек в большой группе
A piece of cake — значение: проще пареной репы
About time — значение: пора бы
Against the clock — значение: торопиться что-либо сделать пока не поздно
Ahead of one’s time — значение: опередивший своё время, свою эпоху
Ahead of time — значение: раньше времени, раньше срока
All ears- значение: быть готовым выслушать кого-либо
All in a day’s work — значение: часть того, что нужно делать; что-то ожидаемое
All mouth and trousers — значение: осторожный человек, не рискующий понапрасну
All night long — значение: всю ночь напролёт
All thumbs — значение: неловкий, неуклюжий
Ammunition leg — значение: протез
An apple-pie order — значение: полный порядок
An arm and a leg — значение: огромная сумма денег
Ants in your pants — значение: быть неугомонным, беспокойным, энергичным
Arm in arm — значение: под руку (идти под руку)
Around the clock — значение: круглосуточно
As a duck takes to water — значение: естественно
As blue as the devil — значение: грустный, угрюмый
As cheap as chips — значение: очень дешево
As early as — значение: ещё
At a time — значение: за один раз
At any hand — значение: во всяком случае
At ease — значение: расслабленный, непринуждённый
At hand — значение: тут же, под рукой
At loggerheads (with someone) — значение: в ссоре
At the eleventh hour — значение: в последний момент
At the time — значение: в то время
At times — значение: иногда
Back the wrong horse — значение: поддерживать не того кандидата, просчитаться
Bad egg — значение: вор, мошенник, никчемный человек
Bad-mouth someone or something — значение: ругать, проклинать
Bare as the palm of one’s hand — значение: абсолютно пустой
Be / feel on top of the world — значение: чувствовать себя очень счастливым
Be a million miles away — значение: быть отвлеченным, замечтаться
Be all eyes (and ears) — значение: быть настороженным, внимательно смотреть и слушать
Be at a loss — значение: быть в замешательстве
Be in two minds — значение: быть в нерешительности
Be on the rampage — значение: быть вне себя
Beard the lion in his den — значение: смело идти навстречу опасности
Beat a dead horse — значение: продолжать ненужный спор
Beat one’s head against the wall / bang one’s head against a brick wall — значение: биться головой о стену
Beat something into someone’s head — значение: вбить в голову
Beat the clock — значение: закончить до крайнего срока
Beef something up — значение: усиливать
Behind one’s back — значение: тайно, без ведома
Behind the times — значение: старомодный
Bend someone’s ear — значение: висеть на ушах (надоедливо говорить)
Beside oneself with — значение: вне себя от какого-то чувства
Bide one’s time — значение: терпеливо ждать
Big moment — значение: выдающийся момент
Big time — значение: ведущие роли, позиции
Birthday suit — значение: голый, как новорожденный
Bite one’s nails — значение: кусать ногти, очень переживать
Bite one’s tongue — значение: прикусить язык
Bite someone’s head off — значение: говорить резко, со злостью
Bite the hand that feeds one — значение: кусать руку, которая кормит
Black as coal — значение: черный как уголь
Black board — значение: классная доска
Black eye — значение: подбитый глаз
Black out — значение: запечатывать
Black sheep — значение: паршивая овца
Black-and-blue — значение: избитый
Blow one’s mind — значение: потрясти, шокировать
Blue devils — значение: меланхолия, тоска
Blue-ribbon — значение: исключительный, лучший
Bore to death / bore stiff — значение: утомить, наскучить
Bread-and-butter letter — значение: письмо благодарности
Break one’s neck (to do something) / break one’s back (to do something) — значение: тяжело работать
Break someone’s heart — значение: разбить сердце
Breathe down someone’s neck — значение: дышать в шею; преследовать
Bright-eyed and bushy-tailed — значение: в хорошем расположении духа
Bring home the bacon — значение: зарабатывать деньги
Bull in a china shop — значение: очень неуклюжий, слон в посудной лавке
Burn with a low blue flame — значение: быть очень злым
Bury one’s head in the sand / hide one’s head in the sand — значение: прятать голову в песок, игнорировать опасность
Busy as a bee — значение: очень занятой
Butter someone up — значение: «подмазывать», хвалить кого-то
Button one’s lip — значение: закрыть рот на замок
Buy a pig in a poke — значение: купить кота в мешке
By eye — значение: на глаз, приблизительно
By hand — значение: вручную
Call it a day — значение: закончить работу и уйти домой
Calm as a toad in the sun — значение: совершенно спокойный
Can’t make heads or tails (out) of someone or something — значение: не понимать что-либо, не разобраться
Can’t see beyond the end of one’s nose — значение: не видеть дальше своего носа, быть не состоянии спланировать что- значение:либо
Can’t stand — значение: быть не в состоянии переносить
Cap and gown — значение: академическая мантия
Carry the weight of the world on one’s shoulders — значение: нести тяжесть мира на своих плечах
Cash in on something — значение: наживаться на чем-либо, извлекать максимальную выгоду
Cast (one’s) pearls before swine — значение: метать бисер перед свиньями; делать то, что не будет оценено
Catch one’s eye — значение: привлечь чьё-либо внимание
Change hands — значение: переходить из рук в руки
Change one’s mind — значение: передумать
Chicken out — значение: трусить
Clear eyed — значение: дальновидный
Cloak-and-dagger — значение: секретный, связанный с интригами
Clock wise — значение: по часовой стрелке
Close one’s eyes to something — значение: закрывать глаза на что-то
Cock-and-bull story — значение: глупая, придуманная история
Cold fish — значение: неэмоциональный, холодный человек
Come away empty-handed — значение: вернуться ни с чем
Come off second-best — значение: получить второе место, прийти вторым
Come to a head — значение: дойти до точки, когда проблему нужно решать; дойти до края
Comfortable as an old shoe — значение: очень удобный
Conceited as a barber’s cat — значение: самодовольный
Cook someone’s goose — значение: навредить кому-либо
Cost an arm and a leg — значение: стоить очень дорого
Count noses — значение: посчитать людей
Cross one’s mind — значение: внезапно прийти (о мыслях)
Cry over spilled milk — значение: грустить о том, что нельзя изменить
Cry wolf — значение: поднимать ошибочную тревогу
Cut one’s (own) throat [for someone] — значение: вредить себе; терпеть поражение
Cut one’s eyeteeth on something — значение: иметь большой опыт в чем-либо; делать что-либо с раннего возраста
Dark horse — значение: тёмная лошадка
Day after day — значение: изо дня в день
Day after tomorrow — значение: послезавтра
Day by day — значение: день за днём
Day in and day out — значение: через день
Day off — значение: выходной день
Dead duck — значение: гиблое дело
Deep pockets — значение: богач, богатый человек
Die in one’s boots / die with one’s boots on — значение: умереть в борьбе, в ходу
Different as night and day — значение: абсолютно разные
Dime a dozen — значение: дешевый, обычный;
Divide something fifty-fifty / split something fifty-fifty — значение: разделить поровну
Do not have a leg to stand on — значение: не иметь поддержки, аргументов
Do something up brown — значение: делать что-либо правильно
Dog and pony show — значение: демонстрация чего-либо с целью продажи
Dog in the manger — значение: собака на сене
Dog-eat-dog — значение: ситуация, где каждый сам за себя
Down in the dumps — значение: угрюмое, депрессивное настроение
Down in the mouth — значение: с грустным лицом, не улыбающийся
Down time — значение: время простоя
Down-at-the-heels — значение: оборваный, изношенный
Drag one’s feet — значение: волочить ноги, замедлять что-либо
Dressed to kill — значение: очень модно одеться
Dressed to the nines — значение: быть очень хорошо одетым
Dressed to the teeth — значение: быть разодетым
Duck soup — значение: пустяк
Eagle eye — значение: зоркий глаз, «орлиный глаз»
Early bird — значение: человек, встающий рано, «ранняя пташка», «жаворонок»
Early days — значение: начальный период
Early in — значение: в начале
Early on — значение: ранее
Eat away — значение: разъедать
Eat away at someone or something — значение: съедать частями; очень волноваться
Eat high on the hog — значение: кушать дорогую еду
Eat humble pie — значение: принимать оскорбления и унижения
Eat in — значение: питаться дома
Eat into — значение: въедаться в
Eat like a bird — значение: кушать как птичка (очень мало)
Eat like a horse — значение: много кушать
Eat one’s heart out — значение: быть очень грустным; завидовать кому-то
Eat one’s words — значение: забрать свои слова обратно
Eat out — значение: обедать вне дома
Eat out of (someone’s) hand — значение: безоговорочно подчиняться кому-либо, «плясать под чью-то дудку»
Eat something up — значение: наслаждаться, увлекаться чем-либо
Egg on — значение: науськивать
Egg white — значение: яичный белок
Either feast or famine — значение: то переизбыток, то недостача
Empty headed — значение: легкомысленный
Evil eye — значение: дурной глаз
Eye witness — значение: очевидец
Eyeball-to-eyeball — значение: лицом к лицу
Face a dilemma — значение: стоять перед дилеммой
Face difficulties — значение: сталкиваться с трудностями
Face the — значение: встречаться с
Face to face — значение: лицом к лицу
Face up to — значение: быть готовым к
Fall head over heels in love (with someone) — значение: влюбиться до беспамятства
Fall in love — значение: влюбиться
Farm hand — значение: помощник
Feel like doing something — значение: хотеть что-либо сделать
Feel like oneself / feel oneself — значение: чувствовать себя комфортно, в своей тарелке
Feel up to — значение: ощущать готовность к чему-либо
Few at a time — значение: кратковременно
First go — значение: первым делом
First of all — значение: первым делом
Fish for — значение: напрашиваться на
Fish out of — значение: вылавливать из
Flat as a pancake — значение: плоский как блин
Flat broke — значение: на мели, без гроша
For every two — значение: для каждого из двух
Free as a bird — значение: беззаботный, абсолютно свободный
From rags to riches — значение: из грязи в князи
Full of the joys of spring — значение: светиться от счастья
Funny as a barrel of monkeys — значение: весёлый, смешной
Gaudy as a butterfly — значение: разноцветный
Get on someone’s nerves — значение: действовать на нервы
Get the foot — значение: опережать
Get the hand — значение: осваивать
Give an eye to — значение: обращать внимание на
Give head — значение: не вмешиваться
Go to zero — значение: стремиться к нулю
Golden handshake — значение: «золотое рукопожатие», компенсация за отставку (уходящему на пенсию или работнику, обычно руководителю, увольняемому по не зависящей от него причине)
Green winter — значение: бесснежная зима
Green with envy — значение: завистливый
Green-eyed monster — значение: ревность
Ground coffee — значение: молотый кофе
Gruff as a bear — значение: хмурый, молчаливый
Hand in glove — значение: в приятельских отношениях, на короткой ноге, не разлей вода
Hand-to-hand — значение: рукопашный
Happy as a lark — значение: весёлый
Have (something) up one’s sleeve — значение: держать что-либо в тайне до подходящего времени; иметь что- значение:либо про запас
Have a good mind to — значение: быть настроенным на то, чтобы
Have one`s nose in (something) — значение: проявлять непрошенный интерес, любопытство к чему- значение:либо
Have rats in the attic — значение: человек с тараканами в голове, странный человек
Have the ball at one’s feet — значение: быть хозяином положения
Head cold — значение: насморк
Highway robbery — значение: невероятно большой счет, представленный к оплате, намного больший, чем предполагалось изначально
Hit below the belt — значение: ударить ниже пояса
Hit the jackpot — значение: оказаться успешным благодаря удаче, попасть в нужное место в нужное время и сорвать джек-пот
Hoarse as a crow — значение: хриплый
Hold one’s temper / keep one’s temper — значение: держать себя в руках
Hot under the collar — значение: рассерженный, возмущённый, взбешённый
If the shoe fits, wear it — значение: если вы принимаете замечание на свой счёт, пусть будет так; «на воре шапка горит»
I’ll eat my hat — значение: клянусь, голову даю на отсечение
Ill-gotten gains — значение: деньги, добытые нечестным путём; нечестная прибыль
In a day or two — значение: на днях
In someone’s shoes — значение: на чьем-то месте
In the face — значение: перед
In the green — значение: в расцвете сил
In the nick of time — значение: в самый последний момент
In the pink — значение: в добром здравии
Jump out of one`s skin — значение: вздрогнуть, подскочить (от испуга, неожиданности)
Kangaroo court — значение: неправедный суд, незаконное разбирательство
Keep at arm’s length — значение: держать на расстоянии
Keep one’s shirt on — значение: сохранять спокойствие
Keep under one’s hat — значение: держать в секрете
Kettle of fish — значение: неудовлетворительная ситуация, неразбериха
Kickback — значение: взятка; «откат» (возвращение части полученной суммы денег, обычно в результате принуждения или в качестве взятки)
Lap dog — значение: комнатная собачка
Last but one — значение: предпоследний
Laugh up one’s sleeve — значение: тихо посмеяться (сам с собой), «смеяться в кулак»
Lay eyes — значение: замечать
Left-handed compliment — значение: неуклюжий, двусмысленный комплимент
Little bird told me — значение: мне стало известно по секрету, «сорока на хвосте принесла»
Loose one’s shirt — значение: потерять все или большую часть денег
Lose one’s mind — значение: сходить с ума
Lose one’s temper — значение: выйти из себя
Make a point of — значение: придавать большое значение
Make fun of — значение: смеяться над
Make up one’s mind — значение: решиться
Many a time — значение: нередко
Meat–and–potatoes — значение: безыскусный, простой
Money burning a hole in your pocket — значение: потратить деньги очень быстро после их получения, протратить, растратить
Money doesn’t grow on trees — значение: деньги на улице не валяются
Money for old rope — значение: лёгкие деньги
Money has no smell — значение: деньги не пахнут
Money is power — значение: деньги — это сила
Money is the root of all evil — значение: в деньгах корень всех зол
Money laundering — значение: отмывание денег, легализация денег
Money makes money — значение: деньги делают деньги
Money opens all doors — значение: денежка все двери отпирает
Money talks — значение: когда деньги говорят, всё молчит; с деньгами всего можно добиться
Money to burn — значение: денег куры не клюют
Monkey business — значение: чудачество
More money than sense — значение: попусту тратить деньги; бросать деньги на ветер
Morning coat — значение: визитка
Naked eye — значение: невооружённый глаз
Navy blue — значение: тёмно-синий
Needle eye — значение: игольное ушко
Neither fish nor fowl — значение: ни рыба, ни мясо (о безвольном человеке); ни то ни сё
Night owl — значение: сова (человек, который поздно ложиться спать)
Nine day’s wonder — значение: кратковременная сенсация, предмет недолгих толков
Not lift a finger/hand (to help someone) — значение: пальцем не пошевелить (чтобы помочь кому — значение: либо)
Now and again — значение: время от времени
Of late — значение: за последнее время
Off hand — значение: без подготовки
Old hand — значение: тёртый калач
One-night stand — значение: одноразовое мероприятие
Other day — значение: на днях
Out of date — значение: устаревший
Out of one’s wits — значение: до безумия
Out of sorts — значение: не в духе
Peace of mind — значение: душевное спокойствие
Pink slip — значение: уведомление об увольнении
Plain as the nose on one’s face — значение: очевидный
Poor as a church mouse — значение: очень бедный
Presence of mind — значение: присутствие духа
Present-day — значение: современный
Pretty penny — значение: кругленькая сумма
Price oneself out of the market — значение: потерять покупателей из-за завышенных цен
Proud as a peacock — значение: гордый как павлин
Pull oneself together — значение: взять себя в руки
Put money — значение: вкладывать деньги
Put on airs — значение: вести себя высокомерно
Put one’s mind on / set one’s mind on / keep one’s mind on — значение: сосредоточиться
Put smth out of one’s mind — значение: выбросить из головы
Quake in one’s boots — значение: трястись от страха
Queen bee — значение: пчелиная матка
Rabbit’s foot — значение: талисман на счастье
Race against time — значение: стремление выиграть время
Receive/welcome (someone) with open arms — значение: встретить кого-либо с распростертыми объятиями
Red herring — значение: обманный маневр
Red tape — значение: волокита, бюрократизм
Red with anger — значение: побагроветь от гнева
Red-letter day — значение: праздничный день
Regular as clockwork — значение: регулярно
Rolling in money — значение: денег куры не клюют
Save one’s bacon — значение: спасать свою шкуру
Second hand — значение: подержанный
Second to none — значение: непревзойденный
Sick and tired — значение: уставший от чего-то надоедливого
Slippery as an eel — значение: скользкий как уж
Sly as a fox — значение: хитрый как лис
Splash out — значение: щедро тратить деньги
Stars in one’s eyes — значение: глаза горят от счастья
State of mind — значение: внутреннее состояние
Strain at the leash — значение: сгорать от нетерпения
Stubborn as a mule — значение: упёртый как осёл
Take offence — значение: обидеться
Take pride in / pride oneself on — значение: гордиться чем-то
Take the time — значение: находить время
Talk through one’s hat — значение: говорить, рассуждать о том, чего не знаешь; рассуждать глупо, неразумно, бездоказательно
The green light — значение: разрешение
The pink of perfection — значение: верх совершенства
Thick as pea soup — значение: очень густой
Throw money at something — значение: тратить деньги на что-то
Tickled pink — значение: удовлетворенный, польщенный
Tighten your belt — значение: «затянуть пояса», начать экономить
Till one is blue in the face — значение: долго и безуспешно
To be green about the gills — значение: побледнеть
To be in the money — значение: быть при деньгах
To be in the red — значение: быть в долгах
To be tied to one’s wife’s apron-string — значение: быть под каблуком у жены
To be/get out of the red — значение: расплатиться с долгами
To bet your bottom dollar — значение: когда вы точно знаете, можете гарантировать что-то
To catch red-handed — значение: поймать с поличным
To have a green thumb — значение: быть талантливым садоводом
To make a fortune — значение: разбогатеть, нажить состояние
To make a living by / as smth — значение: зарабатывать на жизнь
To make ends meet — значение: сводить концы с концами
To roll out the red carpet — значение: оказать теплый прием
To see red — значение: разозлиться, прийти в ярость
To show the white feather — значение: проявить малодушие, струсить
To stand in a white sheet — значение: публично каяться
To the backbone — значение: до мозга костей, полностью
To work for / be paid peanuts — значение: работать за / получать гроши
Tough as an old boot — значение: твёрдый
Ugly duckling — значение: гадкий утёнок
Walk on air — значение: не чуять ног от радости
Warm as toast — значение: тёплый и уютный
Weak as a kitten — значение: слабый как котёнок
Wear your heart on your sleeve — значение: выражать эмоции открыто
White as a sheet — значение: бледный как смерть
White coffee — значение: кофе с молоком
White elephant — значение: обременительное или разорительное имущество
White fury — значение: неистовство
White horses — значение: барашки (на море)
White lie — значение: безвредная ложь
White night — значение: ночь без сна
White-collar crime — значение: должностное преступление
White-collar worker — значение: работник офиса
Why worry — значение: не о чем беспокоиться
Wise as an owl — значение: мудрый как сова
Yellow journalism — значение: жёлтая пресса
Yellow streak — значение: трусость (как черта характера)
Yellow-bellied — значение: чрезвычайно робкий или трусливый
Zero gravity — значение: невесомость
Zero hour — значение: время начала
Zero in on — значение: сосредоточиться
Zero-sum game — значение: выигрышно-проигрышная ситуация при которой, если выигрывает один, то неизменно проигрывает другой
Интересные идиомы на английском языке с переводом и объяснением на русском языке.