Вольтер — Цитаты
( «Франсуа Вольтер»)
Вольтер (на французском: François Voltaire; 21 ноября 1694 — 30 мая 1778; имя при рождении Франсуа-Мари Аруэ, François Marie Arouet; Voltaire — анаграмма «Arouet le j» — «Аруэ мл.», латинское написание — Arovetli) — французский философ-просветитель, поэт, прозаик, историк, публицист, правозащитник.
Из поэзии
Дружба великого человека – благодеяние (дар) богов. |
|
L’amitié d’un grand homme est un bienfait des dieux. |
|
— «Эдип», трагедия (1718), д. I, явл. 1 |
Часто блистает на вторых ролях тот, кто меркнет на первых. |
|
Tel brille au second qui s’eclipse au premier. |
|
— «Генриада», героическая поэма (1723), песнь I |
Отчаяние нередко выигрывало сражения. |
|
Souvent le désespoir a gagné des batailles. |
|
— «Генриада», X |
Стал первым королем удачливый солдат. |
|
— «Меропа», трагедия (1736), д. I, явл. 3 |
Мыслящие автоматы, движимые божественной рукой. |
|
Automates pensants . |
|
— «Рассуждения в стихах о человеке», дидактическая поэма (1738), II |
Les faiblesses des hommes font la force des femmes. |
|
— «Недотрога», комедия (1747), д. II, явл. 6 |
Послушание несправедливым приказам есть преступление. |
|
— «Китайский сирота», трагедия (1755), д. III, явл. 3 |
Бог вовсе не должен страдать из-за тупости своего священника (И если пастырь туп, страдать не должен Бог). |
|
— «Послание к автору новой книги о трех обманщиках» (1769) |
Если бы Бога не существовало, его следовало бы изобрести (выдумать) (Случись, что Бога нет, его б пришлось создать). — Эта мысль восходит к 93й проповеди архиепископа Кентерберийского Джона Тиллотсона (J. Tillotson, 1630–1694), опубл. в 1712 г. |
|
Si Dieu n’existait pas, il faudrait l’inventer. |
|
— «Послание к автору новой книги о трех обманщиках» |
Свет с Севера приходит в наши дни. |
|
— «Послание к императрице России Екатерине II» (1771) |
Там рай земной, где обитаю я. |
|
Le paradis terrestre est où je suis. |
|
— «Сатиры». «Светский человек» |
Вселенной я смущен; и, видя мощь часов, В них мощь часовщика я прозревать готов. — Букв.: «Я не в силах понять, / Как могут существовать эти часы [т. е. мироздание] без часовщика». Отсюда приписываемое Вольтеру выражение «Великий Часовщик» (о Боге). |
|
…Que cette horloge existe et n’ait pas d’horloger. |
|
— «Сатиры». «Интриги» (1772) |
Ты дремлешь, Брут, хотя в оковах Рим! |
|
— «Смерть Цезаря», II, 2 |
Из прозы
Все жанры хороши, кроме скучного. |
|
— Предисловие ко II изд. комедии в стихах «Блудный сын» (1738) |
Для того, чтобы его [Бога] познать, надо быть им самим. |
|
— «Основы философии Ньютона», I (1738) |
Можно подумать, что это произведение – плод воображения пьяного дикаря. Но среди грубых надругательств над правилами искусства мы находим в «Гамлете», к еще большему нашему удивлению, возвышенные места, достойные величайшего гения. |
|
— «Рассуждение о древней и новой трагедии», предпосланное трагедии «Семирамида» (1748) |
Бог не на стороне больших батальонов, а на стороне лучших стрелков. |
|
— «Сборник вздора» («Le Sottisier»), записная книжка (ок.1735–1750) |
— «Мысли о государственном управлении» (1752), 7 |
Когда читаешь вашу книгу, разбирает охота побегать на четвереньках. — Имелось в виду «Рассуждение о начале и основаниях неравенства между людьми» (1775). |
|
— Письмо к Ж. Ж. Руссо от 30 авг. 1755 г. |
Носы созданы для очков. |
|
— «Кандид, или Оптимизм», философская повесть (1759), гл. 1 |
Все к лучшему в этом лучшем из миров. — Контаминация двух высказываний одного из персонажей повести философа Панглоса: «…В этом лучшем из возможных миров замок владетельного барона – лучший из возможных замков, а госпожа баронесса – лучшая из возможных баронесс»; «…Те, которые утверждают, что все хорошо, говорят глупость, – нужно говорить, что все к лучшему». Это – спародированная мысль Г. Лейбница. |
|
— «Кандид», гл. 1 |
Какое имеет значение, царит на земле зло или добро? Когда султан посылает корабль в Египет, разве он заботится о том, хорошо или худо корабельным крысам? |
|
— «Кандид», гл. 23 |
Работа отгоняет от нас три великих зла: скуку, порок и нужду. Будем работать без рассуждений, это единственное средство сделать жизнь сносною. |
|
— «Кандид», гл. 30 |
…Но надо возделывать наш сад. — Ззаключительные слова повести. |
|
— «Кандид», гл. 30 |
Во Франции приходится быть либо наковальней, либо молотом; я родился наковальней. — Также в «Философском словаре» (1764), статья «Тирания»: «В этом мире мы рискуем оказаться перед выбором – быть нам молотом или наковальней». |
|
— «Памятные заметки для жизнеописания г-на де Вольтера, сочиненные им самим» («Мемуары») (1760, опубл. в 1784) |
Юридическое убийство (Судебное убийство). — О казни в Тулузе (9 марта 1762 г.) гугенота Жана Каласа, обвиненного в сыноубийстве по религиозным мотивам. Повторено в других выступлениях Вольтера по поводу дела Каласа, а также во вступлении к книге «Опыт о вероятностях в делах правосудия» (1772). |
|
Assassins juridique. |
|
— Письмо к Д. Одиберу от 9 июля 1762 г. |
Люди пользуются умом лишь для того, чтобы оправдать свои несправедливости, и языком лишь для того, чтобы скрывать свои мысли. |
|
— «Каплун и пулярка» («Диалоги», XIV) (1763) |
Вся древняя история не более чем вымысел, с которым все согласны. — Отсюда: «История – это вымысел, с которым все согласны». |
|
fables convenues |
|
— «Жанно и Колин», философская повесть (1764) |
Нужно писать так, как говоришь. |
|
— «Философский словарь» (1764), статья «Стиль» |
Когда чернь начинает рассуждать – всё пропало. |
|
— Письмо к Этьену Дамилавилю от 1 апр. 1766 г. |
Не знаю ничего более гнусного, чем литературная сволочь. |
|
La canaille littéraire. |
|
— Письмо к Э. Дамилавилю от 24 сент. 1766 г. |
История – это не что иное, как картина преступлений и несчастий. |
|
— «Простодушный», философская повесть (1767), гл. 10 |
И вот как пишется история! |
|
Et voila (justement) comme on écrit l’histoire. |
|
— «Шарло, или Графиня Живари», комедия (1767), д. I, явл. 7 |
Его [Шекспира] гений принадлежит ему, а его недостатки – его веку. |
|
— Письмо к Горацию Уолполу от 15 июля 1768 г. |
Разум в алфавитном порядке. — Загл. женевского (1769) и лондонского (1770) изданий «Философского словаря». |
|
Raison par alphabet. |
Лучшее — враг хорошего. — Впервые — в комментарии итальянского автора М. Джованни (1574) к «Декамерону» Боккаччо. Но крылатой фраза стала после выхода романа Вольтера «Недотрога», позже он вновь использовал её в «Философском словаре» — в статье, посвященной драматическому искусству. Поэтому именно Вольтера было принято считать автором афоризма, который цитировали обычно в его версии. |
|
Le mieux est I’ennemi du bien |
Мне отвратительно то, что вы пишете, но я бы отдал жизнь за то, чтобы вы могли писать дальше. (Цит. также в форме: «Мне ненавистны ваши убеждения, но я готов отдать жизнь за ваше право высказывать их».) — Это изречение появилось лишь в книге Эвлин Беатрис Холл «Друзья Вольтера» (1906), опубликованной под псевд. С. Г. Таллентайр (S. G. Tallentyre), в следующей форме: «“Я не одобряю того, что вы говорите, но я ценой собственной жизни буду защищать ваше право говорить это” – такой была теперь его позиция». Речь шла об отношении Вольтера к книге Гельвеция «Об уме», сожженной в 1759 г. |
О живых следует говорить уважительно; о мертвых – только правду. |
|
— «Письма, написанные в 1719 году об “Эдипе”», примечание к письму I (опубл. в 1785) |
Глупцы восхищаются всем в знаменитом писателе, но я читаю для собственного услаждения и люблю только то, что мне по душе. |
|
— «Кандид, или Оптимизм» (1759) |
Цитаты о Вольтере
Вальтер умер иезуитом; а было ли у него хоть малейшее подозрение? — Цитата позже была использована как эпиграф к 94 главе романа Умберто Эко «Маятник Фуко» (1988). |
|
Voltaire lui-meme est mort jesuite; en avoit-il le moindre soupçon? |
|
— Ф. Н. де Боннвиль, «Иезуиты, изгнанные масонством, и кинжал их, сломленный масонами» |
Ничто не могло быть противуположнее поэзии, как та философия, которой XVIII век дал свое имя. Она была направлена противу господствующей религии, вечного источника поэзии у всех народов, а любимым орудием ее была ирония холодная и осторожная и насмешка бешеная и площадная. Вольтер, великан сей эпохи, овладел и стихами, как важной отраслию умственной деятельности человека. Он написал эпопею, с намерением очернить кафолицизм. Он 60 лет наполнял театр трагедиями, в которых, не заботясь ни о правдоподобии характеров, ни о законности средств, заставил он свои лица кстати и некстати выражать правила своей философии. Он наводнил Париж прелестными безделками, в которых философия говорила общепонятным и шутливым языком, одною рифмою и метром отличавшимся от прозы, и эта легкость казалась верхом поэзии; наконец и он, однажды в своей жизни, становится поэтом, когда весь его разрушительный гений со всею свободою излился в цинической поэме, где все высокие чувства, драгоценные человечеству, были принесены в жертву демону смеха и иронии, греческая древность осмеяна, святыня обоих заветов обругана… Влияние Вольтера было неимоверно. Следы великого века (как называли французы век Людовика XIV) исчезают. Истощенная поэзия превращается в мелочные игрушки остроумия; роман делается скучною проповедью или галереей соблазнительных картин. Все возвышенные умы следуют за Вольтером. Задумчивый Руссо провозглашается его учеником; пылкий Дидрот есть самый ревностный из его апостолов. Англия в лице Юма, Гиббона и Вальполя приветствует Энциклопедию. Европа едет в Ферней на поклонение. Екатерина вступает с ним в дружескую переписку. Фридрих с ним ссорится и мирится. Общество ему покорено. Наконец Вольтер умирает в Париже, благословляя внука Франклина и приветствуя Новый Свет словами, дотоле неслыханными!.. — «О ничтожестве литературы русской» |
|
— Александр Пушкин |
В философии Вольтер осуществил синтез основных положений деизма, исходя из существования непознаваемого Бога как первопричины материального и идеального миров. Утверждая объективную реальность божественной субстанции, Вольтер считал ее принципиально отличной от потенциальной бесконечности природы. Опираясь на открытый И. Ньютоном 1-й закон движения, Вольтер рассматривал природу наподобие часового механизма, где все формы неорганической и органической материи движутся благодаря внешней силе, давшей миру 1-й механический толчок. …Вольтер совершает логическую формализацию деизма, приближая его к строгой ньютонианской схеме, согласно которой Бог действует по всеобщим законам механического движения. …Вольтер признает существование в природе единого разумного мирового начала — Бога как первопричины материального мира и происходящего в мире движения. Целесообразность и совершенная гармония мира есть результат целеполагания разумного существа. …Христианство Вольтер истолковывал как учение, охраняющее институт частной собственности и моральные устои европейской цивилизации 18 в. С именем Вольтера связана одна из первых попыток создания философии истории. В «Философии истории», в «Опыте о всеобщей истории и о нравах и духе народов», рассматривая человеческую историю как последовательное движение от первобытного варварства к позднейшей цивилизации, Вольтер подчеркивал важную роль в этом движении просвещения, науки, трудовой и творческой деятельности человечества. — Из статьи в «Новой философской энциклопедии» |
|
— К. Е. Ям |
- Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / составитель В. В. Серов — М.: «Локид-Пресс», 2005.
- F. N. de Bonneville, Les Jesuites chasses de la Maconnerie et leur poignard brise par les Macons, Orient de Londres, 1788, 2, p. 74
- «Орлеанская девственница» (1762).
- «Люби Бога и свободу».
- К. Е. Ям. Вольтер // Новая философская энциклопедия: В 4 т. / Ин-т философии РАН. Т. 1. М: Мысль, 2010. С. 427-428.