Корпорация М.И.Ф. в действии — Цитаты

«Корпорация М.И.Ф. в действии» (на английском: M.Y.T.H. Inc. in Action) — юмористический фэнтези-роман Роберта Асприна 1990 года из серии «Миф».

Цитаты

 

… любой издатель может вам растолковать, что пытаться выжать из автора книгу, когда она «не идёт», всё равно, что торопить казнь через повешение. — Предисловие

 

— Приводы имеются?
Гвидо: Прошу прощения?

— Приводы. Вас когда-нибудь арестовывали?

— Ни разу не осуждался.

За это я зарабатываю ещё один суровый взгляд.

— Я не спросил осуждались ли вы. Я спросил, подвергались ли вы когда-нибудь аресту.

— Ну… да. А кто ж не подвергался?

— За что?

— В который раз?

— Сколько же раз вас арестовывали?

— О, три… а может, четыре дюжины раз… но ни разу не осуждали.

Брови у этого шутника теперь ползут кверху.

— Вас арестовывали почти пятьдесят раз и ни разу не осудили?

— Свидетелей нет, — говорю я, показывая ему все свои зубы.

— Понятно, — говорит этот парень, выглядя малость нервничавшим, что является одним из привычных побочных эффектов моих улыбок. — Введение

 

«Do you have a criminal record?»

«Beg pardon?»

«A criminal record. Have you ever been arrested?»

«No convictions.»

That earns me another hard look.

«I didn’t ask about convictions. I asked if you’ve ever been arrested.»

«Well . . . yeah. Hasn’t everybody?»

«What for?»

«Which time?»

«How many times have you been arrested?»

«Oh, three . . . maybe four dozen times … but no convictions.»

The joker has his eyebrows up now.

«You’ve been arrested nearly fifty times with no convictions?»

«No witnesses,» I say, showin’ him my teeth.

«I see,» the guy sez, lookin’ a little nervous, which is one of the customary side effects of my smiles.»

 

Делай всё, что можешь с помощью всего, что есть. — глава 4

  — Скив
 

Один из главных недостатков больших рук заключается в том, что иногда забываешь, что в них зажато. — глава 20

Эпиграфы

Примечание: большинство эпиграфов к главам приписываются известным личностям и персонажам и являются юмористической мистификацией Роберта Асприна.

 

Я не быстрописец.

Я не тихописец.

Я полубыстрописец. — предисловие

 

I am not a fast writer,

I am not a slow writer,

I am a half fast writer!

  — Роберт Асприн
 

Что я здесь делаю? — введение

 

What am I doing here?

  — любой рекрут любой армии (any recruit, any army)
 

Мы хотим, чтобы вы чувствовали себя как дома! — глава 2

  — Л. Борджиа
 

Всего-навсего немножко снять сверху! — глава 3

 

Just a little off the top!

  — А. Болейн (A. Boleyn)
 

Доски не дают сдачи! — глава 6

 

Boards don’t hit back!

  — Б. Ли (B. Lee)
 

Служить и Защищать… — глава 7

 

To Serve and Protect …

  — Традиционный девиз рэкетиров-защитников (Traditional motto of protection rackets)
 

Рыбак рыбака видит издалека! — глава 8

 

It takes one to know one!

  — Джек Потрошилинг (Jack D. Ripper)
 

Чьей властью вы отменили мои распоряжения? — глава 14

 

You countermanded me on whose authority?

  — Папа Иоанн (Pope John)
 

У кого-нибудь есть план? — глава 18

 

Has anybody got a plan?

  — Дж. А. Кастер (G.A. Custer)
 

Мы должны спешить… уже почти конец! — глава 19

 

We must hurry . . . it’s almost over!

  — Ф. Фогг (P. Fogg)

Расскажите своим друзьям: