Древнеегипетские неизвестные авторы — Цитаты

Сюда следует помещать небольшие отрывки из произведений неизвестных авторов Древнего Египта.

«Прославление писцов»

Небольшая поэма ХХ—XVII в.в. до н. э., перевод Анны Ахматовой (1965).

Книга лучше расписного надгробья и прочнее стены. Написанное в книге возводит дома и пирамиды в сердцах тех, кто повторяет имена писцов, чтобы на устах была истина…

Они не строили себе пирамид из меди и надгробий из бронзы. Не оставили после себя наследников, детей, сохранивших их имена. Но они оставили свое наследство в писаниях, поучениях, сделанных ими…

Построены были двери и дома. Но они разрушились, жрецы заупокойных служб исчезли, их памятники покрылись грязью, гробницы забыты. Но имена их произносят, читая эти книги, написанные, пока они жили, и память о том, кто написал их, вечна.

Прозаические и поэтические фрагменты произведений древнеегипетских авторов

 

Вкус пищи знает тот, кто ест; ответить может лишь тот, кого спрашивают; сны видит лишь тот, кто спит; а для злодея наилучшим примером служит судья, сам достойный суда.

 

Воистину кто перейдет в загробное царство,
Будет в числе мудрецов, без помехи
Говорящих с божественным Ра.

 

Вспыльчивый никогда не познает истину.

 

Всякое беспристрастно решенное дело лишает лошь
Силы. Утверждает истину, создает добро и уничтожает
Зло подобно пище, которая уничтожает голод,
Подобно одежде, которая прикрывает наготу, подобно тому, как
Небо после свирепой грозы проясняется и
Солнце согревает всех замерзших, подобно огню,
Который жарит то, что было сырым, подобно воде,
Которая утоляет жажду.

 

Даже разум глупца мирится с истиной.

 

Добро хорошо тогда, когда это истинное добро.
Справедливость же всегда бессмертна.
Кривыми путями не добраться барке до гавани.
Лишь тот, кто честен и добр, благополучно достигает берега.

 

Если дружбой дорожишь
Ты в дому, куда вступаешь
Как почтенный гость иль брат, —
Обходи с опаской женщин!

 

Если не исправишь зло, оно удвоится

 

Если ты склонен к добру, заведи себе дом.
Как подобает, его госпожу возлюби.
Чрево ее насыщай, одевай ее тело,
Кожу ее умащай благовонным бальзамом,
Сердце ее услаждай, поколе жив!
Она — превосходная пашня для своего господина.

 

Жадность бездонна — в эту пропасть можно падать
Бесконечно. Корыстный часто не знает, чего он хочет,
И единственное, что его ждет, — это конечная неудача

 

Женских тел фаянс прохладный ослепляет, обольщает
Чтобы тотчас превратиться в пламенеющий сардоникс.
Обладанье ими — краткий сон.
Постиженье их — подобно смерти!

 

Истина рано или поздно всё равно выйдет на свет, и
Ложь будет повержена в прах.

 

Истинно великий не может быть жадным.

 

Как изумруд, скрыто под спудом разумное слово.
Находишь его между тем у рабыни, что мелет зерно.

 

Как несчастен приходящий сжалобой! Удел
Несчастного быть просителем.

 

Как ни скор человек на слово, он порою слишком
Торопится. Как ни быстро откликается на все его
Сердце, ему не поспеть за его страстями.

 

Кто будет предотвращать злодеяния, если тот, кто обязан бороться с пороками, сам им подвержен?

 

Кто видит слишком далеко, не спокоен сердцем. Не печалься же ни о чем заранее и не радуйся тому, чего ещё нет.

Расскажите своим друзьям: