Кино

Цитаты из фильма «Все говорят, что я люблю тебя»

«Все говорят, что я люблю тебя» (на английском: Everyone Says I Love You) — музыкальная комедия Вуди Аллена 1996 года.

 

Джуна (за кадром): … мой сводный брат Скотт. Он очень умный. Но сейчас в ссоре с семьёй, поскольку стал консервативным республиканцем. Для отчима это был удар, потому что все мы — либеральные демократы.
Cкотт: Как ты можешь ожидать, что иждивенцы будут развиваться, ища разные стимулы, если они получают пособия?
Боб: Что ты говоришь? Ты предлагаешь отвернуться от тех, кто не может работать?
Cкотт: Пособия для безработных не работают. Это старомодные либеральные фантазии, вроде позитивной дискриминации, недозволения школьных молитв и нянченья с преступниками.
Боб: Не могу поверить, это говорит моя собственная плоть и кровь?! Видно, некие большие республиканские стручки находятся в подвале и завладели твоим телом.
Cкотт: Не стручки, папа. Идеи. Живые современные идеи. Сильная Америка, право ношения оружия.
Боб: Оружие? Что ты… Оружие?
Cкотт: Да.
Боб: Ты в своём уме? Да что за чертовщина с тобой происходит? Я тебя совершенно не понимаю! Почему… Минуточку. Прости меня.
Стеффи: Расслабься, Боб.
Боб: Стеффи, принеси моё завещание и ластик. Ладно?

 

— … my stepbrother Scott, who’s very smart… but currently on the outs with the family because he’s become a conservative Republican… which has caused my stepfather

to have a stroke… since we’re all liberal Democrats.

— How can you expect people on welfare to develop any sort of incentives if they’re getting handouts?

— What are you saying? Somebody who can’t work for one reason or another has to be discarded?

— Welfare does not work. It’s the same outmoded liberal fantasy world as affirmative action, not allowing school prayer and coddling of criminals.

— I can’t believe I’m having this conversation with my own flesh and blood! Unless some large Republican pea pods are in the basement and have taken over your body.

— Not pods, Dad. Ideas. Virile, modern ideas. A strong America. The right to bear arms.

— Arms? What are you… Guns?

— Yes!

— Are you crazy? What the hell is the matter with you? I don’t understand you anymore! Why… Wait a minute. Excuse me.

— Relax, Bob.

— Steffi, bring down a copy of my will and an eraser, okay?

 

Джо: Я так безумно расстроен, что не могу этого выразить. Я готов покончить с собой. Вернусь в Париж и спрыгну с Эйфелевой башни! Насмерть! Но если полечу на «Конкорде», успею спрыгнуть на три часа раньше. Отлично. Погодите. А разница во времени? Я буду ещё шесть часов жить в Нью-Йорке, разбившись в Париже за три часа до этого. То есть буду жив и мёртв одновременно.

 

I’m so distraught over this, I can’t tell you. I’m gonna kill myself. I should go to Paris and jump off the Eiffel Tower! I’ll be dead! In fact, if I get the Concorde, I could be dead three hours earlier, which would be perfect. Or… Wait a minute. With the time change, I could be alive for six hours in

New York, but dead three hours in Paris. I could get things done and I could also be dead.

 

дед: Если позвонит Минни, скажите, что я на поло.

— Минни умерла 20 лет назад, деда.

— Но если всё-таки позвонит, скажите, я скоро буду дома.

 

— If Minnie calls, tell her I went to the Polo Grounds.

— Minnie’s been dead for 20 years, Grandpa.

— I’m not arguing that. I’m just saying if she calls, I’ll be home later.

 

Джуна: Ты столкнёшься с ней снова. Плацдарм ты уже создал. Скажи: «Привет, мы кажется, встречались?»
Джо: «Я тот самый парень с сердечным приступом.»

— Затем покоришь её своими познаниями её любимых художников.

— Издеваешься? Мои знания искусства ограничены… Кирком Дугласом в роли Ван Гога. Что, чёрт возьми, я знаю об этом?

— Верь мне, папа. Прежде, чем мы покинем Венецию, твои губы встретятся с её губками.

— Да? К несчастью, я забыл в Нью-Йорке свою гигиеническую помаду ChapStick.

 

You bump into her again. Now the groundwork’s been laid. You say, «Hello. Didn’t we meet jogging?»

— I was the guy who had the sudden stroke.

— Then you impress her with your knowledge of her favorite painter.

— Hey, you gotta be kidding. My knowledge of art is limited… to Kirk Douglas as Vincent van Gogh. What the hell do I know about this?

— Trust me, Dad. Before we leave Venice, your lips will be pressed to hers.

— Yes. Unfortunately, I left my ChapStick in New York.

 

Скайлар: Мама, ты поймёшь. В нём есть животная притягательность.
Боб: Тогда ему место в зоопарке.
Стеффи: О, милый…
Скайлар: Он совсем как ребёнок.
Боб: В зоопарке есть вольер для детёнышей.

 

— Mom, you understand. There is something incredibly animalistic about him.

— We’ll turn him over to the zoo.

— Oh, honey…

— And yet he’s like a child.

— Okay, we’ll make it the children’s zoo.


Статья была изменена: 13 февраля, 2024