Цитаты из фильма «Ворон», 1994

«Ворон» (на английском: The Crow) — дебютный фильм Алекса Пройаса, экранизация одноимённого чёрно-белого комикса Джеймса О’Барра. Мистический драматический триллер.

Дом сгорает в пожаре, остается лишь пепел. Я думала, так со всем остальным — семьями, друзьями, чувствами… Но теперь знаю, что иногда, если любовь настоящая, и двоим назначено судьбою быть вместе — ничто не в силах их разлучить.
 — Но тебя же не может быть! Я застрелил тебя. Мы выбросили тебя из окна. Из мёртвых не воскресают. Это реальный мир, и в нём из мёртвых не воскресают!
— Мне жаль тебя разочаровывать.
Но я так и не услышал, зачем спалили Гидеона. Природный катаклизм, промысел Божий или что-то еще?
 — Когда же этот дождь закончится?
— Дождь не может идти вечно.
Жертвы, все мы жертвы, вот в чем суть.
Детство заканчивается тогда, когда ты осознаёшь, что умрёшь.
Мать — это имя Божие на устах и в сердцах всех детей.
 — Не двигаться, или ты — труп!
— А я труп. И двигаюсь.
[про сигареты] Лучше бросай. Они убивают.
«И смутился дьявол, и увидел, как ужасно добро…»
Что нужно употребить, чтобы стать матерью года, Дарла?
Когда смерть крадет ваших любимых, не прекращайте их любить, и они будут жить вечно. Дома горят, люди умирают, но настоящая любовь — навсегда.
 — Будь осторожен в своих желаниях.
— Они могут исполняться, я знаю.
Они все мертвы. Просто они ещё не знают об этом.
 — Ты кто, клоун?
— Иногда.
Вся власть мира в глазах, парень. Иногда от них больше пользы, чем от их хозяев.
Когда одна часть разрушена — рушится все.
 — Ты, наверное, призрак?
— Бу!
 — Скажешь, что нельзя ходить на кладбище посреди ночи, да?
— Самое безопасное место на земле.
— Потому что все мертвые.
 — Дождь не может идти вечно.
 — Алчность — это для дилетантов. Беспорядок, хаос, анархия — вот это по-настоящему интересно!

 

Стук донёсся, стук нежданный

                        в двери дома моего:

«Это путник постучался

                        в двери дома моего,

Только путник —

                        больше ничего».

 

While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,

As of some one gently rapping, rapping

                                             at my chamber door —

«‘Tis some visiter», I muttered, «tapping

                                             at my chamber door —

                                             Only this and nothing more.»

  — Эдгар Аллан По «Ворон»
 

Я очнулся вдруг от звука

Будто кто-то вдруг застукал

В двери дома моего… — в русском дубляже фильма звучит так (с сохранением оригинальности текста)

 — Я могу тебе кое-что дать. Мне оно больше не нужно. Тридцать часов боли! Сразу! Только для тебя.(Эрик на крыше)