Сыграй это снова, Сэм (фильм) — Цитаты

«Сыграй это снова, Сэм» (на английском: Play It Again, Sam) — комедия Герберта Росса, по сценарию Вуди Аллена и мотивам его одноимённого бродвейского спектакля.

 

Нэнси: Мне не нужны алименты, забирай всё. Мне нужна свобода.
Аллан: Давай это обсудим!

— Мы обсуждали это уже 50 раз. Не имеет смысла.

— Почему?!

— Не знаю… Я не выношу брака. Мне с тобой грустно. Я задыхаюсь, я не чувствую духовной связи. Ты не удовлетворяешь меня физически, только ради бога, Аллан, не принимай это на свой счёт.

— Хорошо, не буду. Я просто покончу с собой.

 

Nancy: I don’t want any alimony. I just want out.
Allan: Can’t we discuss it?

— We discussed it 50 times.

— Why?

— I don’t know. I can’t stand the marriage. You’re no fun, you suffocate me. There’s no rapport and I don’t dig you physically. For God’s sake, Allan, don’t take it personal.

— I won’t take it personal, I’ll just kill myself.

 

Нэнси: Прощай, Алан. Мой адвокат позвонит твоему адвокату.
Аллан: У меня нет адвоката, пусть позвонит моему врачу.

 

— Goodbye, Allan. My lawyer will call your lawyer.

— I don’t have a lawyer. Have him call my doctor.

 

Аллан: Нэнси уехала в Мексику. Забавно, мы ездили в Мексику на медовый месяц. Две недели не вылезали из постели — у меня была дизентерия.

 

— Nancy went to Mexico. We went there on our honeymoon. Spent the entire two weeks in bed. I had dysentery.

 

Аллан: Я люблю дождь — он смывает воспоминания с тротуара жизни.

 

— I love the rain — it washes memories off the sidewalk of life.

 

Аллан: Великолепно! Чудесный дом!
Линда: Тебе нравится?
Аллан: Давайте сожжём его ради страховки.

 

— What a terrific beach house.

— Glad you like it.

— Let’s burn it down for the insurance.

 

Линда: Ты думаешь, что ты ужасен, когда твои родители разводятся, и ты чувствуешь себя брошенным. У тебя, вероятно, подобные чувства.
Аллан: Нет, мои родители никогда не развелись, хотя я просил их.

 

— You think you’re ugly, your parents divorce, you feel abandoned. You must have the same thing.

— No, my parents never got divorced, although I begged them to.

 

Аллан (о Линде): Я не могу это сделать. Как это выглядит? Я приглашаю её снова и затем начинаю вести себя как сексуальный дегенерат. Я что, насильник?
Хамфри Богарт: Ты увлекаешься. Ты слишком много думаешь. Просто сделай это.

— Мы платонические друзья. Я не могу испортить её визит. Она даст мне пощёчину.

— О, мне давали пощёчины много раз.

— Да, но твои очки при этом не летят через всю комнату.

 

Allan: I can’t do it. How does it look? I invite her over and then come on like a sex degenerate. What am I, a rapist?
Humphrey Bogart: You’re getting carried away. You think too much. Just do it.
Allan: We’re platonic friends. I can’t spoil that by coming on. She’ll slap my face.
Humphrey Bogart: Oh, I’ve had my face slapped plenty of times.
Allan: Yeah, but your glasses don’t go flying across the room.

 

Аллан: У меня подарок для тебя, потому что сегодня твой день рождения.
Линда: Откуда ты знаешь?
Аллан: Ну, ты упомянула дату, а я вспомнил, потому что в тот же день моей маме сделали гистерэктомию.

 

— Here, I got you a present because it’s your birthday.

— How’d you know?

— Well, you mentioned the date, and I remembered because it’s the same day my mother had her hysterectomy.

 

Аллан: Если этот самолет улетит без тебя, ты об этом пожалеешь. Быть может, не сегодня и, быть может, не завтра, но скоро и на всю оставшуюся жизнь.
Линда: Какие прекрасные слова!
Аллан: Это из «Касабланки». Я всю жизнь ждал случая произнести эту фразу.

 

— If that plane leaves and you don’t, you’ll regret it. Maybe not today or tomorrow but soon and for the rest of your life.

— That’s beautiful.

— It’s from Casablanca. I waited my whole life to say it.

Теглайны

 

Смеются над тобой, малыш.

 

Here’s laughing at you, kid.

 

Днём он Вуди Аллен. Но когда опускается ночь и восходит луна, Хамфри Богарт поражает опять.

 

By day he is Woody Allen. But When Night Falls And The Moon Rises, Humphrey Bogart Strikes Again.

 

Если вы собираетесь принять совет — возьмите его от лучшего советчика.

 

If you’re going to take advice — take it from the best.

 

Это всё та же старая история, борьба за любовь и славу.

 

It’s still the same old story, a fight for love and glory.

Расскажите своим друзьям: