Цитаты из фильма «Хоббит: Нежданное путешествие»

«Хоббит: Нежданное путешествие» (на английском: The Hobbit: An Unexpected Journey) — фильм 2012 года, первая часть кинотрилогии, снятой Питером Джексоном по роману Дж. Р. Р. Толкина «Хоббит».

Песни

Нож тупи, ложки гни,
Бей бутылки, пробки жги
Ну-ка разом сильней об пол —
Бильбо Бэггинсу на зло!
Скатерть рви, жир на ковер,
Мусор кидай на постель ему,
В кладовке скорей молоко разле-е-ей!
Бей бутыль вина об дверь!
Кувшины в кипящую воду кидай,
Там растолки и потом помешай!
Если они не разбились, то зна-а-ай —
Доставай и по полу катай!
Бильбо Бэггинсу на зло!

Песня гномов

Мы бредем чрез Мглистых Гор хребет,
В пещеры, где не брезжит свет.
Наш путь лежит сквозь тьмы гранит,
Чтобы найти злата в пути.
Ветра стонали в мраке ночном,
Шептали ветви все о своем,
То яр и ал огонь пылал,
Бушуя с небом наравне…

Песня гоблинов

Ват, ват, ват, ват, Гоблинград
Ват, ват, ват, ват, Гоблинград
Возьму хлысть или плеть —
Будет враг мой реветь

Если есть ключ, должна быть и дверь.
Смотри, что я высморкал! У него руки, ноги и всё такое.
Да, он грибов переел!

Гэндальф

Что Вы хотите этим сказать? Желаете мне доброго утра? Или утверждаете, что утро доброе и не важно, что я о нём думаю? Или может, Вы хотите сказать, что испытали на себе доброту этого утра? Или Вы считаете, что все должны быть добрыми в это утро?
Что ж, приятно, что ты обо мне хоть что-то помнишь. Даже если это только лишь фейерверки.
Храбр тот, кто найдет в себе силы не отнять чью-то жизнь, а пощадить ее.
Скажи мне, с каких пор салфетки и тарелки твоей матушки стали для тебя так важны? Я помню юного хоббита, который все время убегал в лес в поисках эльфов, задерживался там допоздна и среди ночи тащил домой глину, прутья и светлячков. Этот юный хоббит всегда мечтал выяснить, что же все-таки творится за пределами Шира. Мир вовсе не в твоих книгах и картах. Он вон там — за окном.
Если мы хотим добиться успеха, то придется проявить такт. И уважение. И немалую долю очарования. Поэтому говорить буду я.
В битве на Зелёных Полях он взмахнул палицей так сильно, что голова гоблинского короля слетела с плеч и угодила прямо в кроличью нору! Так была выиграна битва… и заодно изобретена игра в гольф.
Вы не представляете, какие у него скрытые возможности! И он не представляет. [о Бильбо]
Всякую хорошую историю не грех приукрасить.
Я Гендальф…а Гендальф…это я
Не знаю…Саруман верит, что только лишь великая сила способна обуздать зло, но мне открылось иное. Я понял,что разные мелочи,житейские деяния простого люда помогают сдерживать тьму. Обыкновенная любовь и доброта. Почему Бильбо Бэггинс? Наверное потому, что мне страшно, и он придаёт мне смелости

Верховный Гоблин

Если не хотите говорить, мы заставим вас вопить!
Один мой знакомый хорошо заплатит за твою голову. Но только голову, ничего лишнего.
Кусач!Било!

Голлум

Блеск и плеск, моя прелесть!
Что лежит в его мерзких, грязных карманцах?
Яйца, яйца! Влажные, хрустящие, маленькие яйца! Да! Бабушка учила нас высасывать!

Торин Дубощит

Преданность, честь и горячее сердце — большего я просить не смею.
Ты! Куда ты полез? Ты ведь мог погибнуть. Я говорил, что ты будешь обузой? Что ты не выживешь в походе? Что тебе не место среди нас? Я никогда так не ошибался в своей жизни…Прости, что сомневался в тебе.

Бильбо Бэггинс

Мой дорогой Фродо: Как-то раз ты спросил, все ли я поведал тебе о своих приключениях. Я, конечно, могу честно сказать, что рассказал тебе правду… но я рассказал тебе ее не всю.
А там, где царит недуг, всегда жди беды.
Дракон будет охранять свою добычу до последнего вздоха.
Все началось очень просто, как и можно было догадаться: В норе под землей жил-был хоббит. Не в мерзкой грязной сырой норе, где полно червей и воняет плесенью. Это была хоббичья нора. А это значит: вкусная еда, теплый очаг, всякие удобства и домашний уют.
Вряд ли кому-нибудь в наших краях могут нравиться приключения. Одни беспокойства и одни неприятности, ещё обед пропустишь!
В те времена я жил исключительно добропорядочной жизнью и ничего нежданного никогда не случалось.
Не подумайте, что я не люблю гостей… я люблю гостей, как и всякий хоббит, но я предпочитаю знакомиться с ними прежде, чем они пришли!

Диалоги

Бильбо: Еще не готово.

Фродо:Не готово для чего?
Бильбо: Для чтения.

Бильбо: А это еще что такое?

Фродо: Ответы на приглашения на день рождения.
Бильбо: Батюшки мои! Сегодня?
Фродо: Все обещали прийти. Кроме Саквиль-Бэггинсов, они требуют, чтобы ты пригласил их лично.
Бильбо: Вот значит как. Только через мой труп.
Фродо: Их бы устроил этот расклад. Они думают, что у тебя тут целые залежи золота.
Бильбо: Всего лишь один маленький сундучок, и то едва заполнен. И от него воняет троллями.

Бильбо: Доброе утро!

Гэндальф: Что вы хотите сказать? Желаете мне доброго утра… или ты утверждаешь, что утро доброе, и неважно, что я о нём думаю? Или вы хотите сказать, что испытали на себе доброту этого утра? Или вы считаете, что все должны быть добрыми в это утро?
Бильбо: Все это сразу, я полагаю… Я могу вам помочь?
Гэндальф: Это мы скоро узнаем. Я ищу того, кто готов отправиться навстречу приключениям.
Бильбо: Приключения? Не могу представить чтобы кто-то в Шире хотел приключений. Не комфортно и опоздаешь к обеду.

Фродо: Что ты там делаешь, дядя? [СТАРЫЙ БИЛЬБО НЕРАЗБОРЧИВО БОРМОЧЕТ]

Бильбо: Меры предосторожности. Ты знаешь, я ведь ловил ее выносящей столовое серебро.
Фродо: Кого?
Бильбо: Лобелию Саквиль-Бэггинс. Она все карманы набила моими ложками. Ха! Ужасная женщина. Не спускай с нее глаз…

Гэндальф: Тебе будет, что рассказать, когда ты вернешься домой.

Бильбо: Вы можете обещать, что я вернусь?
Гэндальф: Нет. Но если вернёшься, прежним ты уже не будешь.

Торин: Я не могу гарантировать ему безопасность…

Гэндальф: Понимаю.
Торин: И я не могу отвечать за его судьбу.
Гэндальф: Согласен.

Фродо: Ты думаешь он придет?

Бильбо: Кто?
Фродо: Гендальф.
Бильбо: Он бы не упустил шанс позапускать свои фейерверки. Он устроит нам целое шоу, вот увидишь.
Фродо: Точно. Ну, я пошел.
Бильбо: Пошел куда?
Фродо: В лес Восточной Чети. Устрою ему сюрприз.
Бильбо: Иди тогда, не опоздай! Он не одобряет опозданий, о да.

Балин: А, добрый вечер, брат!

Двалин: Ха-ха! Клянусь моей бородой, ты стал ниже и шире с нашей последней встречи.
Балин:Шире, но не ниже. Зато ума на двоих хватит.

Бильбо: Извините, это салфетка, а не посудная тряпка!

Бофур: Но она же вся дырявая!
Бильбо: Она и должна так выглядеть, это узорная вышивка!

Бильбо Бэггинс: Условия оплаты по факту не превышая 1/14 общей добычи, если таковая будет… Справедливо. Заказчик не несет ответственности за травмы, нанесенные или полученные в результате… Помимо всего прочего… Разрезания… Потрошения… Испепеления?

Бофур: Ну да, моргнуть не успеешь, как спалит тебя живьём! Расстроился?
Бильбо: Немного. Мне нехорошо…
Бофур: Представь себе печку с крыльями!
Бильбо: Мне нужен воздух…

Хоббит: Мистер Бильбо?

Бильбо: Мне некогда! Я опаздываю!
Хоббит: И куда же?
Бильбо:Я спешу навстречу приключениям!

Бильбо: Стоп! Стоп! Стойте! Мы должны вернуться!

Двалин:’ Что у тебя случилось на этот раз?
Бильбо: Я забыл носовой платок.

Бильбо: Куда вы, мистер Гэндальф?

Гэндальф: Составить компанию единственному, кто здесь сохранил остатки разума.
Бильбо: Это кому?
Гэндальф: Самому себе, мистер Бэггинс! Хватит с меня гномов на сегодня.

Торин Дубощит: Ты! Куда ты полез? Ты ведь мог погибнуть. Я говорил, что ты будешь обузой? Что ты не выживешь в походе? Что тебе не место среди нас? Я никогда так не ошибался в своей жизни! Прости, что сомневался в тебе.

Бильбо: Да нет, я бы тоже в себе сомневался. Я не герой и не воин. Я даже не вор.

Торин Дубощит: Меч или топор — что предпочитаете?

Бильбо: Я весьма недурно кидаю каштаны, если хотите знать.

Торин Дубощит: Куда ты уходил, позволь спросить?

Гэндальф: Узнать, что впереди.
Торин: А зачем вернулся?
Гэндальф: Посмотреть, что сзади.

Бильбо: Я ни разу не пользовался мечом.

Гэндальф: Надеюсь, тебе и не придется.

Галадриэль: Митрандир. Почему полурослик?

Гэндальф: Я не знаю. Саруман верит, что только лишь великая сила способна обуздать зло, но мне открылось иное. Я понял, что разные мелочи, житейские деяния простого люда помогают сдерживать тьму. Обыкновенные любовь и доброта. Почему Бильбо Бэггинс? Наверное потому что мне страшно и он придаёт мне смелости.

Гэндальф: Это гундабадские варги. Они догонят тебя!

Радагаст: А это росгобельские кролики. Посмотрим, кто кого!

Бильбо: …Значит, мой меч не участвовал в битве?

Балин: Я вообще не уверен, что это меч. Скорее уж нож для конвертов.

Кили: Я думал, мы потеряли Бильбо.

Торин: Он потерянный с тех пор, как покинул дом.

Саруман Дело не в этом, а в чрезмерном потреблении всяческих грибов. От них помутился его разум и пожелтели зубы[о Радагасте].